[LMB] SP: TSK:Beguilement - Chapter 1 (with spoiler warnings)

Tzivia Adler tadler at yeshivanet.com
Tue Oct 31 01:06:20 GMT 2006


----- Original Message ----- 
From: "Victoria L'Ecuyer" <vlecuyer at ksu.edu>
To: <lois-bujold at lists.herald.co.uk>
Sent: Tuesday, October 17, 2006 12:45 PM
Subject: [LMB] SP: TSK:Beguilement - Chapter 1 (with spoiler warnings)


> On 10/16/06, Victoria L'Ecuyer <vlecuyer at ksu.edu> wrote:
>
>>> Chapter 1.
>>
> S
> P
> O
> I
> L
> E
> R
> S
> A
> H
> E
> A
> D
> B
> E
> W
> A
> R
> N
> E
> D
>
>>> She caught his
>>> attention enough that he assigned her a nick name "Little Spark".
>
> From: "Kalina Varbanova
> I like that name. It's so bright and quick - it sort of means, to me,
> that groundsense is quite precise in quick insights. Because Fawn
> really turns out to be, later, bright and quick.
> In many sense of the words.
>
> Victoria, again.
> It struck me as being paternalistic. Not quite as demeaning as "sugar" or 
> "sprout" or "little lady", but definitely a dimunitive tag. I still liked 
> it though. It was based on his perceptions of her and not some handy 
> one-size-fits-all name.
i like the name too, although kalina's pointing out later chapters doesn't 
help right now.  i only have 1-3 *pout* *book budget is in negative numbers* 
*pout*

However, considering that the -only- awareness dag has of fawn is the spark, 
and that she is hiding from strangers, i wouldn't say he thinks, little 
lady.  more like, little girl.  he hasn't actually seen her.  also, the farm 
wife, who saw her, thought she was pretty young.  paternalistic might be 
acurate, but not derogatory.
>
>>> The farm wife has a different term than Dag and
>>> Mari for thieves on the road. Fawn & farm wife think in terms of
>>> robbers. Lakewalkers in terms of bandits. The terms are not used
>>> interchangeably.
>>
>>> Possible culture differences.
>
although with the parallel thread on accents, i would say that robber/bandit 
is more like british/american baby pram/baby stroller, or jumper/sweater. 
same language, but different words for the same thing as the farmers and 
lakewalkers have been seperate for so long (i assume, having only read 
chapter 1 and 2 so far)

> S
> P
> O
> I
> L
> E
> R
> S
> E
> N
> D
> H
> E
> R
> E
> R
> E
> A
> D
> O
> N
>
>
>
> -- 
> Lois-Bujold mailing list
> Lois-Bujold at lists.herald.co.uk
> http://lists.herald.co.uk/cgi-bin/mailman/listinfo/lois-bujold
>
>
>
> -- 
> Internal Virus Database is out-of-date.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.1.392 / Virus Database: 268.5.6/339 - Release Date: 5/14/2006
>
> 



-- 
Internal Virus Database is out-of-date.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.392 / Virus Database: 268.5.6/339 - Release Date: 5/14/2006



More information about the Lois-Bujold mailing list