[LMB] What guest-gift would you bring if transported to the, 5GW?
ravenclaweric at gmail.com
Fri Dec 30 03:57:15 GMT 2016
Since I already know how to make gunpowder, I'd bring a good handbook with
instructions on how to correctly distill brandy,and a set of the _Foxfire_
books. _Where There Is No Doctor_ and _Where There Is No Dentist,_ as
well, and instructions on how to make a Looewenhook (sp?) microscope. (I
already know about germ theory and why to boil water and dispose carefully
of night soil)
In honor of the occasion, I'd take a new name. Either "Eric Padway" or
"Lord Eric of Otherwhen."
Seriously, while I am capable of nostalgia for the past, I draw the line at
pestilences and bad sanitation.
On Thu, Dec 29, 2016 at 9:00 PM, B. Ross Ashley <brashley46 at gmail.com>
> On Fri, 30 Dec 2016 01:03:33 +0000, Gwynne Powell<gwynnepowell at hotmail.com
> wrote, inter alia:
>> From: Marc Wilson<marc.wilson at gmx.co.uk>
> There are not many songs that have no cultural referents.
>>> "Parsley Sage Rosemary and Thyme" might work if those herbs are known.
>>> Even the S&G version with Canticle as the counter; there's nothing too
>>> culturally specific in there.
> Gwynne: Why would it need to be translated? Some songs are so
>> beautiful, just the sound of the voices and the music is perfect, the
>> actual words are a bonus, and in some cases aren't all that necessary -
>> how many people know the words of the Hallelujah Chorus? Or of
>> most opera? Imagine Nessun Dorma in the temple at Cardegoss.
> As a member of Common Thread Chorus, here in Toronto, I have sung in
> eleven or so languages not English, most of which I have no chance in Heck
> of speaking. A beautiful song like "El Mambi" or even "Ovdovjala Lisickata"
> is its own justification, for the singer as well as the audience.
> Ross in TO, whose latest vocal model aspired to is Bryn Terfel
> Lois-Bujold mailing list message sent to ravenclaweric at gmail.com
> Lois-Bujold at lists.herald.co.uk
More information about the Lois-Bujold