lmb at matija.com
Fri Jan 7 10:55:26 GMT 2022
The operative part was "[they are] restricting to more specific meaning
because they want the more general meaning still allowed."
In other words, a number of Christians (by no means all, of course),
want murder forbidden by commandments, but other killing (death penalty,
war) still allowed.
I'm sorry if it was not clear.
On 07/01/2022 00:51, Sylvia McIvers wrote:
> On Thu, Jan 6, 2022 at 3:56 AM Matija Grabnar via Lois-Bujold <
> lois-bujold at lists.herald.co.uk> wrote:
>> And notice that people don't object nearly as much to "killing" in
>> general as they object to murder.
>> Note the instant response from all sorts of Christians who are eager to
>> point out that "Thou shalt not kill" really means "Thou shalt not
>> murder", restricting to more specific meaning because they want the more
>> general meaning still allowed.
> Murder Not is a good translation.
> What do you mean that people who want the narrower meaning also want the
> general meaning?
> I'm not sure I'm parsing your idea correctly.
More information about the Lois-Bujold