[Mercedes-Lackey] US vs UK

Christi Koenig (SBC) ckmalmberg at prodigy.net
Fri, 11 Feb 2005 13:35:50 -0600


At 02:45 PM 2/11/05 +0000, you wrote:

>I've never noticed any, but I wouldn't have expected to see any other
>than possibly spelling changes (e.g. color => colour) in any case; I
>don't think you'd get anything of the same scale as the HP title change
>("Philosopher's Stone" in the UK mutated to "Sorceror's Stone" in the US
>-- or was that just for the film?).

The title was Sorcerer's Stone for both the book and the movie.  I think 
some words were changed in Harry Potter, from British-English to 
American-English, but can't remember any examples.  I actually own a copy 
of the UK version, but haven't had a chance to read it and compare it to 
the US version.

>It's certainly not unheard of to get the same book released under
>different titles in the US and the UK -- while I suspect that the
>intersection of Mercedes Lackey fans and Michael Marshall (Smith) fans is
>very small (possibly limited to myself and my husband...), MM(S)'s last
>novel came out as _The Upright Man_ in the US and _The Lonely Dead_ in
>the UK, and the next one will also have a different title in each market.

The Shopaholic books, by Sophie Kinsella, were originally published in the 
UK and have different titles here in the US.  I don't know that anything 
else changed, though - I didn't buy the UK versions after I caught on to 
the title change.  Unlike Harry Potter, but I guess the publishers thought 
kids would be less likely to understand British-English.  Personally, I've 
read enough British novels and watched enough BBC shows that I don't have 
many problems, although Red Dwarf still has a few that are over my head. :)

Christi





Christi Malmberg
ckmalmberg at prodigy.net