[LMB] OT: International sales and Copyright
WILLIAM A WENRICH
wawenri at msn.com
Wed Jun 16 04:54:49 BST 2021
Correct, it was Pournelle.
Christian, husband, father, granddaddy, son, American. Here I stand. I can do no other. God help me.
William A Wenrich
From: Lois-Bujold <lois-bujold-bounces at lists.herald.co.uk> on behalf of Robert Woodward <Robert_A_Woodward at comcast.net>
Sent: Tuesday, June 15, 2021 9:49:37 AM
To: Discussion of the works of Lois McMaster Bujold. <lois-bujold at lists.herald.co.uk>
Subject: Re: [LMB] OT: International sales and Copyright
> On Jun 15, 2021, at 5:46 AM, WILLIAM A WENRICH <wawenri at msn.com> wrote:
> I really don’t understand how the international copyright laws work, or don’t work in some cases. I think that it is a separate branch of law. We had a discussion on list about intellectual property many years ago before publishing switched from mainly dead tree to digital. I don’t think that the laws have been updated much since then.
> If you add in translation problems and delays, things can get very frustrating.
> Niven complained about the translation of “The Mercenary” into German changing the characters and the tone of the story.
Wouldn’t that had been Pournelle?
> Wasn’t there one of Lois’s books that was available in Eastern Europe before England?
Because of publishing delays of the anthology, “Winterfair Gifts” was available in (was it Croatia?) in Eastern Europe before United States.
> Are Lois’s books translated from American English to other forms of English as to spelling (honor- honour) or words that are different? Does a groundcar have a bonnet and a boot or a hood and a trunk? What about a light flyer?
"We have advanced to new and surprising levels of bafflement."
Imperial Auditor Miles Vorkosigan describes progress in _Komarr_.
Robert Woodward robertaw at drizzle.com
Lois-Bujold mailing list message sent to wawenri at msn.com
Lois-Bujold at lists.herald.co.uk
More information about the Lois-Bujold